Вокруг продолжалось веселье...Мы вернулись, когда в разгаре были танцы. Наверное, давно маленький придорожный ресторан не видел такого веселья. И молодежь, и пожилые лихо отплясывали бесшабашный танец. Трое парней напевали под банджо старинную песню «Индианка Моги»: Я шел очень долго, Я очень устал, Как вдруг индианку Вблизи увидал. Красивая девушка Молвила мне: «Ты, друг, заблудился В чужой стороне. Но если ты хочешь, То следуй за мной — Наш край назовешь ты Своей стороной... Билл издали погрозил нам пальцем и сделал приглашающий жест в круг танцующих. Но мы с Джейн здорово проголодались. Возле стены — стол длиной почти в ползала, покрытый цветастой скатертью. В центре стола — огромный котел с пуншем. Бутерброды на подносах, пластиковые стаканчики и тарелки — вот и все гастрономические дополнения к свадьбе. Увидев нас, парни, игравшие на банджо, весело подмигнули нам с Джейн и еще громче продолжили песню о красавице индианке: Уж солнце за море Собралось уйти, А мы с индианкой Все были в пути. Шагали и плыли, Не видя ни зги. И к дому пришли С индианкой Моги... Наконец, я отыскал взглядом отца. Он стоял в другом конце зала у стойки бара. Вокруг него собралась интернациональная компания: пухленький пожилой китаец, высокий, голубоглазый, с роскошными усами француз, ему под стать — рыжебородый ирландец, двое смуглых парней — то ли мексиканцев, то ли пуэрториканцев. К ним постепенно подтягивались и другие гости. По лицам чувствовалось: за стойкой обсуждались важнейшие мировые проблемы. Взгляды у всех — глубокомысленные, сосредоточенные, и никак не вязались со свадебным весельем. Даже бармен перегнулся через стойку и пристально следил за движением рук отца. Наверное, отец показывал что-то на географической карте. Не пересмотром ли государственных границ занялась интернациональная компания? Не начнутся ли дебаты, споры с возможными осложнениями? Мы с Джейн подошли к стойке. Я ошибся. Не было карты. Не пересматривались границы. Отец одной рукой держал нож, опущенный в стакан с томатным соком, другой — лил из бутылки водку. Бармен вдруг упрямо замотал головой. — Я знаю этот коктейль. От Оклахомы до Колорадо его называют «русским». — Нет, во всем мире его называют «Кровавая Мэри», — так же упрямо возразил отец. — От Москвы до Камчатки знает каждый, что это американское изобретение. — Я пил что-то подобное в Мадриде, — вставил китаец. — Но не помню, как его называли. — И я пил давным-давно, в юности, с очаровательной мулаткой, — мечтательно добавил француз. — Прелестная штучка... Никто таки не понял, когоон назвал «прелестной штучкой»: то ли коктейль, то ли свою мулатку. — Лед и немного перцу, — закончил операцию отец. Бармен с ловкостью опытного ассистента выполнил команду. — А теперь — за здоровье молодых! — провозгласил отец и высоко поднял стакан с коктейлем. Хоть и не принято провозглашать свадебный тост со стаканом «Кровавой Мэри», но интернациональная компания засуетилась. У всех выражение — будто факир обманул их ожидания. На стойку посыпались доллары. И бармен принялся готовить сразу с десяток подобных коктейлей. Мы с Джейн тоже заказали «Кровавую Мэри». Неизвестный Нью-Йорк. История. Легенды. Предания / Вадим Бурлак. — М.: Вече, 2006. — 384 с. |
2006-2013 "История США в документах" |